‘U gallә Giakuminә

Stampa questo articolo Stampa questo articolo

‘U gallә Giakuminә

????????????????????????????????????????????????????????????????

Avìjə ‘nu gallə candatórə finə,

candèvə sembə d’a serä alla matìnə:

«Krikkirikrikìii Krikkirikrokòoo Krukkurukrukùuu

Krokkirikrikkirikrìii ».

Jerə ‘nu strazzəjə ‘nu verə castìjə ‘ì ddijə

e ruppijə ‘a dəvuzzəjonə purə alli vəcinə.

Facijə ‘i nuttètə all’artə, non pəglièvə pècə:

pə nonn’u sendə mə ‘ndəppèvə ‘i rekkiə co’ la pécə.

Makké!‘A vociä škardəllendə du gallə candatórə

mə trapanèvə ‘a chèpə com’a nu curtiellə

mə scutuhèvə ‘i nnièrərəvə e mə scərmənəjèvə ‘u cərəviellə:

«Krikkirikrikìii Krikkirikrokòoo Krukkurukrukùuu    

Krokkirikrikkirikrìii ».

?????????????????????????????????????????????????????????‘Na votä, mbartə a menzanottə, tutt’annarbacètə,

Giuvannə ‘u kianghierə è sbahanghètə

‘a fənesträ e m’è grədètə:

«’U vuojə fè stè cittə ssu cəmendasandə?!

A què hema dormə, muzzèhə ‘u becchə,

scatròzzəhə ssu dannètə! »

E Fuhicə ‘u cucənierə

co’ ‘na scəscinä ‘nghèpə purə jllə s’è ‘danzètə

ed’è gnundə ‘a sujə:«Quissə jé carnə ‘i pikə,

ghè ‘a pella tostä: doppə muortə vo’ gərètə

kiènə sop’a vrèscə!»

Com’u viendə eggə sciesə abbascə nd’u catuoiə:

eggə pəgliètə‘u gallə e l’aggə sdəhənghètə:

«Cumbè, haja furniscə! ‘I sièndəsə ‘i vəcinə?

Kiùdəhə ssu bekkə, fammə nu piacirə

sənó tə fènə ‘a festä sop’a bottä e a mmé

mə vènə a ‘nghiudə alli Vallinə »

«Nonn’i curè ssi’ ggendə, so’gnurandə»

m’è rəspuostə hambandə Giakuminə -«Fricatinnə!

Mə fazzə gabbə ‘i té ca si’ nu pikkə ndərləggendə

e avàrəsä capiscə ke ghjé stu kandakandə!»

Traduzione

Il Gallo Giacomino

28455787-simbolo-del-gallo-vettore-icona-stilizzataAvevo un gallo cantatore fino/cantava sempre da sera a mattina/

«Krikkirikrikìii Krikkirikrokòoo Krukkurukrukùuu/Krokkirikrikkirikrìii ».

Era uno strazio, un vero castigo di Dio/e rompeva la devozione pure ai vicini/

Facevo le nottate all’erta, non prendevo pace:/per non sentirlo mi turavo le orecchie con la pece/

Macché! La voce stridula del gallo cantatore/mi perforava la testa come un coltello/

 mi scuoteva i nervi e mi scompigliava il cervello:/

 «Krikkirikrikìii Krikkirikrokòoo Krukkurukrukùuu Krokkirikrikkirikrìii ».

Una volta, intorno a mezzanotte, tutto esagitato,/Giovanni il macellaio ha spalancato la finestra /

e m’ha gridato: «Lo vuoi zittire ‘sto molestasanti?!…/qui dobbiamo dormire/tranciagli il becco/strozzalo ‘sto dannato!/

E Felice il cuciniere con una papalina in testa/pure lui s’è affacciato/e ha aggiunto la sua: «codesto è carne di pica/

ha la pelle dura: dopo morto va girato piano sulla brace!»/

Come il vento sono sceso giù nel pollaio:/ho preso il gallo e l’ho rimproverato:«Compa’, la devi smettere! Li senti i vicini?/

Chiudilo ‘sto becco, fammi un piacere/ se no ti fanno la festa sulla botta e a me/ vanno a rinchiuder(mi) a Valline»

«Non curarti di codesta gente, sono ignoranti» m’ha ribattuto all’istante Giacomino «Frégatene!

Mi meraviglio di te che sei un po’ intelligente/ e (perciò) dovresti capire cosa vuol dire questo ritornello!»

                                                                                                 

Commenta

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi