Filippo Di Giacomo
‘A férä d’i Sàndə (‘i ‘na vôtǝ)
(affresco)
Jé kijnä kijn‘a kianúrä də kènə,
ciúccə, vuòjə, pékərə e ghiumiéndə;
də tandə géndə vənútə da hundènə.
So’ kijnə ‘i bangaréllə
də cícərə e luppínə.
nucéllə e nucəllínə
zuccaríkkiə e karaméllə.
Cənzínə ‘u pannaccèrə sə spurmunéjə
sutt’a barràcchə pə cumbíngə‘i məgliérə d’i massèrə
k’u gnudə strittə allu makkatúrə ca vónə sparagnè.
Sutt’a nu kaggiariéllǝ, Turínǝ ‘u kucǝniérǝ
arrustǝ karnǝ a bǝzzéffǝ aiutètǝ d’a mǝgliérǝ:
‘a ddórǝ vè pǝ ll’arijǝ ka tǝ vénǝ ‘nu piacirǝ.
‘Ndraméndǝ ‘na murrǝ ‘i furastierǝ
k’a facciä mollä dǝ sǝdórǝ
súrkiǝnǝ fumǝ e vinǝ e skòkkijhǝnǝ h‘uppínǝ.
‘Nu zínghərə sə gàggətə e s’avàndə
‘u ciuccə sujə:«kumbà, lu vidə lu cavallə?
Si ti l’accàttə, ti lu ggiúrə sopa li sàndə
ka fajə n’affarə grànnə.»
Za’ Trésəjä ‘a Pərlettä
gràttə ‘u jàccə d’a nəvérä
-ndrugliètə nd’a nu sàkkə
tra pagliä e frúnnə síkkhə-
e fè zurbéttə
nzígnə alla sérä a nottə.
ka sónə h’orəganéttə:
vénnə ‘a fərtúnä scríttä
dasópə a nu fugliéttə
pə quattə sôtə nduttə.
F.DG
Glossario minimo:
– Sə spurmunéjə: si spolmona;
– kaggiariéllǝ : (piccola acacia) alberello;
–‘na murrǝ: un gruppo;
– k’a facciä mollä dǝ sǝdórǝ: con la faccia madida di sudore;
– súrkiǝnǝ fumǝ e vinǝ: súcciano fumo e vino;
– skòkkijhǝnǝ h‘uppínǝ: spellano lupini.
Traggo spunto de la ‘A fe’ra d’i Sa’nda di Filippo Di Giacomo e distillare un mio commento affettuoso e solidale:
Filippo Di Giacomo, campione in un dialetto vernacolare, riesce a raccogliere la voce del popolo per tradurla in versi Francavillesi che evocano una tradizione antica. I suoi componimenti sono spesso fulminanti che sollevano con pugno fermo l’atavico dialetto tradizionale. La sua produzione e’ assai intensa e doviziosa. In lui riscontro una certa originalita’ e detta parecchie regole per la traslitterazione di una lingua verace.